The last verses in that song didn't sound like English or French to me, Karine, but maybe I'm just not catching it. Didn't sound like "la,la,la" either.
It seems clearest in the “solo” version. I seem to hear words and phrasing, with some “ee” and “ah ah” at the end of each verse. The tempo and rising and falling of her inflection sounds more Gaelic to me, but I'm just guessing, of course. Growing up in Halifax, it would seem she might have heard a lot of this music.
Having just read the collection of short stories called “Island” by your fellow Canadian Alistair McLeod recently, I was thinking along that line since several of his stories concerned Gaelic singers or the language. So guilt by association, I suppose.
Or maybe listening to a lot of Enya lately.
Anyway, I really like those early songs. It's an interesting side to her writing. Do you know if she ever discussed what became of them in an interview?